Ana Maria Kozlovac, prof. prevoditeljica i sudska tumačica za engleski i španjolski jezik
Hinka Wurtha 16, 10 000 Zagreb
Ovjereni prijevodi - engleski, španjolski, njemački jezik
Ovjereni prijevodi - engleski, španjolski, njemački jezik
Objavljeno: 21.5.2025. 15:11
Prilikom prijave za vizu, radnu ili boravišnu dozvolu, upisa na strano sveučilište ili sudjelovanja na međunarodnim natječajima, jedna od najvažnijih stavki je pravilna i točna priprema dokumentacije. U mnogim slučajevima potrebni su ovjereni prijevodi, koje može izraditi isključivo sudski tumač. Sudska tumačica Ana Maria Kozlovac pruža stručne ovjerene prijevode dokumenata na engleski i španjolski jezik, uz maksimalnu točnost, brzinu i diskreciju.
Na što treba posebno paziti kod prijevoda za službene svrhe?
• Prijevod mora biti ovjeren ako ga predajete ambasadama, državnim institucijama, sudovima ili stranim poslodavcima
• Dokument mora biti potpun, uključujući sve stranice, pečate i bilješke – čak i one koje naizgled nisu važne
• Imena, datumi i brojevi moraju biti dosljedni u svim dokumentima koje prilažete
• Potrebno je na vrijeme provjeriti koji jezik prijevoda se traži i prihvaćaju li institucije samo ovjerene prijevode
• Važno je zatražiti prijevod na vrijeme, osobito ako dokumenti imaju rok valjanosti ili se prijava odnosi na točno određen datum
Sudska tumačica Ana Maria Kozlovac izrađuje prijevode za:
• radne i boravišne dozvole (npr. za Irsku, Kanadu, Australiju, Novi Zeland)
• potvrde o nekažnjavanju, diplome, svjedodžbe, A1 obrasce, ugovore o radu
• natječajnu i tehničku dokumentaciju za međunarodne projekte
• osobne dokumente za vize i prijave boravka
Sudska tumačica za engleski i španjolski jezik osigurava vrhunsku razinu jezične i pravne točnosti, a svi prijevodi izrađuju se diskretno, brzo i prema dogovoru.
Ako vam je potreban pouzdan prijevod za međunarodnu prijavu ili službenu proceduru, obratite se s povjerenjem profesionalnoj sudskoj tumačici – jer kada su u pitanju službeni dokumenti, točnost nije izbor, već obveza.