OCIJENI

Zašto poduzeća ne ulažu u usluge prevođenja?

Objavljeno: 10.11.2017. 12:04

U današnje vrijeme komunikacija s klijentima na stranom jeziku neophodna je većini poduzeća za uspješno poslovanje i širenje na inozemna tržišta. Veliki broj poduzeća od svojih zaposlenika zahtijeva određeno poznavanje stranog jezika, što je skrivena strategija kojom ti isti zaposlenici osim svojeg posla odrađuju i poslove prevođenja, komunikacije s klijentima i ostalo, ovisno o potrebi. Usprkos činjenici da su mnoga poduzeća svjesna i upoznata s važnošću poznavanja jezika klijenata s kojima surađuju, i dalje vrlo mali broj tih poduzeća ulaže u zapošljavanje kvalificiranih prevoditelja ili angažiranje prevoditeljskih agencija, osim ukoliko je to stvarno neophodno.

Zašto?

• Snižavanje troškova: postoji zabluda da poslodavac štedi novac time što tekst za prevođenje dodjeljuje članu osoblja koji već prima plaću za drugi posao koji radi jer zbog toga ne mora plaćati usluge prevoditeljske agencije
• Povjerljivost: pretpostavlja se da nema opasnosti od curenja informacija ako se dokumenti prevode unutar poduzeća

No je li to uistinu tako?

• Veliku količinu prijevoda odrađuju zaposlenici unutar poduzeća kojima nedostaju vještine i alati za prevođenje, te im prevođenje nije u opisu radnog mjesta što znači da će zapravo trpjeti kvaliteta finalnog proizvoda
• Zaposlenicima koji odrađuju prijevode bez potrebnih znanja i kvalifikacija istovremeno trpe radni zadatci koji se za to vrijeme ne odrađuju 
• Bez kvalitetne podrške u terminologiji zaposlenici od svojih kolega i suradnika, kao i preko društvenih mreža pokušavaju saznati određene termine i izraze, čime osim nepouzdanosti riskiraju i (ne)povjerljivost istih podataka
• Zaposlenici doživljavaju emocionalni stres jer moraju izvršavati zadatke za koje nemaju kvalifikacije te im je potrebno više vremena kako bi ih uspješno odradili

Koje su prednosti točne i učinkovite komunikacije?

• Osnažuje imidž i vjerodostojnost poduzeća
• Uklanja greške i moguće posljedice koje mogu biti više ili manje ozbiljne (gubitci, pravni postupci, problemi s politikom poduzeća, kao i ostale moguće probleme)
• Zadovoljstvo klijenata i poslovnih partnera

Stoga poduzeća trebaju donijeti odluku i provesti jezične strategije računajući na najbolji omjer koristi i troškova, te imajući na umu kvalitetu usluge prevoditeljskih agencija.

OCIJENI