OCIJENI

Za što je sve potreban profesionalni prevoditelj i sudski tumač?

Objavljeno: 19.6.2020. 16:59

Prevesti prosječan tekst za svakodnevnu upotrebu sa stranog jezika ili na neki strani jezik nije pretjerano težak zadatak. Međutim, kada je riječ o dokumentima, ugovorima, natječajnoj dokumentaciji i sličnim tekstovima koji moraju biti u skladu sa zakonima Republike Hrvatske i ostalih zemalja, potreban je prijevod ovlaštenog prevoditelja, odnosno sudskog tumača.

Osim iznimnog znanja stranog jezika na koji prevode, sudski tumači prolaze stručnu obuku i provjeru poznavanja ustrojstva sudbene vlasti, državne uprave i pravnog nazivlja, kako bi svoj posao mogli obavljati na najvišoj mogućoj razini odgovornosti. Ta odgovornost iznimno je nužna u navedenoj profesiji jer su često dokumenti koji se prevode od iznimne važnosti u raznim postupcima te dobar prijevod može značiti razliku između uspjeha ili neuspjeha, a često se radi i s povjerljivim podacima od velike važnosti.

Točnije, usluge sudskog tumača mogu se koristiti za prijevod diploma, svjedodžbi i prijepisa ocjena, što je posebice relevantno danas kad mnogi traže posao u inozemstvu. Nastavno na to, sudski tumači mogu prevoditi i rodne listove, vjenčane listove, medicinsku dokumentaciju, uvjerenja o nekažnjavanju, dokumente za izdavanje vize, odnosno ukratko sve što vam je potrebno za uspješan boravak u inozemstvu i traženje posla.

Ulazak Hrvatske u Europsku uniju nije samo doveo do novih poslovnih prilika, već i do brojnih projekata koji se mogu realizirati pomoću EU fondova. U skladu s tim, usluge sudskog tumača mogu vam biti korisne za prijevod zakona i dokumentacije Europske unije, natječajne dokumentacije, financijskih izvješća i bilo koje druge poslovne dokumentacije potrebne za realizaciju projekta, ili općenito za inozemno poslovanje.

Iako je engleski jezik vjerojatno najtraženiji i najpopularniji jezik, jezik poslovnog svijeta i medija, ipak je tek treći najrašireniji, a osim kineskog, iznad njega se smjestio i španjolski jezik koji je rasprostranjen na području cijele Latinske Amerike, ali i u SAD-u.

Ako za svoje privatne i poslovne potrebe tražite kvalitetan i povjerljiv prijevod s engleskog ili španjolskog jezika na hrvatski jezik ili obratno, vaš pouzdan izbor može biti Lidija Marta Kozlovac, prof. prevoditeljica i sudska tumačica za engleski i španjolski jezik - "Marta". Svaki njen prijevod odraz je beskrajne ljubavi prema jeziku i pismu, a vaši prijevodi bit će gotovi u najkraćem mogućem roku.

OCIJENI