OCIJENI

Kako odabrati najprofesionalnijeg sudskog tumača

Objavljeno: 8.3.2023. 15:13

Sudski tumači i prevoditelji su stručnjaci za jezik koji su od ključne važnosti za osiguravanje točnog i preciznog prijevoda. Iako se ove dvije uloge ponekad mogu činiti sličnima, postoji bitna razlika u njihovoj funkciji i odgovornosti. U ovom članku ćemo objasniti razliku između sudskog tumača i prevoditelja te pružiti savjete za odabir pravog sudskog tumača za vaše potrebe.

Razlika između sudskog tumača i prevoditelja

Mnogi misle kako su sudski tumač i prevoditelj jedno te isto, pa ćemo za početak objasniti zašto to nije tako. Sudski tumač nije bilo koji prevoditelj. Sudski se tumači od običnih prevoditelja razlikuju po tome što svojim pečatom i potpisom jamče istovjetnost prevedenog dokumenta izvorniku. Za eventualne pogreške u prijevodu, sudski tumači snose zakonsku odgovornost. Zato ćete se, ako vam je potreban ovjeren prijevod nekog dokumenta, morati uputiti sudskom tumaču, a ne prevoditelju. Sudski tumač ovlašten je od strane Trgovačkog suda ili Županijskog suda za izradu ovjerenih prijevoda na određenom jeziku. Obavezno provjerite da svoje dokumente dajete na prijevod ovlaštenom sudskom tumaču.

Pitate se kako među svim dostupnim sudskim tumačima izabrati onog najprofesionalnijeg? Donosimo nekoliko elemenata koje trebate imati na umu pri odabiru sudskog tumača.

1.      Preporuke

Jedan od najboljih načina da pronađete kvalitetnog sudskog tumača je traženje preporuka od prijatelja, kolega ili drugih osoba koje su imale iskustva s ovim uslugama. U slučaju da se ne možete osloniti na osobne preporuke, potražite recenzije na web stranicama sudskih tumača ili tražilicama.

2.      Stručnost

Odaberite sudskog tumača koji ima stručnost i iskustvo u prevođenju službenih dokumenata na vaš ciljni jezik. Sudski tumači se obično specijaliziraju za određena područja, kao što su medicina, pravo, financije, itd. Potražite tumača koji ima iskustvo u prevođenju dokumenata u području koje vam je potrebno.

3.      Poštivanje rokova i komunikativnost

Provjerite koliko dugo se čeka na gotov prijevod. Ako vam je potrebno hitno prevođenje, potražite tumača koji nudi brzu obradu. Također, potražite sudskog tumača koji brzo odgovara na upite i s kojim možete jednostavno i učinkovito komunicirati.

4.      Cijene prijevoda

Konačno, provjerite cijene i troškove prije nego što odaberete sudskog tumača. Naravno, imajte na umu da se isplati uložiti nešto više novca ako to znači da ćete dobiti stručniji i kvalitetniji prijevod. Izbjegavajte izrazito niske cijene koje bi mogle ukazivati na lošu kvalitetu.

Ako vam je potreban pouzdan i iskusan sudski tumač za prijevod važnih dokumenata, kontaktirajte Lidiju Martu Kozlovac, ovlaštenog sudskog tumača za engleski i španjolski jezik. Kontaktirajte ju još danas i saznajte kako vam može pomoći u osiguravanju točnog i pravno valjanog prijevoda vaših dokumenata.

 

OCIJENI