Važnost kvalitetnog prijevoda

Objavljeno: 4.5.2022. 17:48

Znate engleski, ali preferirate čitati tekstove na hrvatskom jeziku? Gledate film na francuskom kojeg razumijete, a opet se oslanjate na titlove? Veliki broj ljudi čini upravo istu stvar kao i vi jer su brojna istraživanja pokazala kako ljudi preferiraju konzumirati sadržaj na vlastitom jeziku (njih čak 76%). Ako vas ova činjenica nije uvjerila u važnost kvalitetnog prevođenja vašeg poslovanja, u nastavku vam donosimo dodatne razloge.


Potencijalni klijenti

Kvalitetno prevođenje sadržaja na vašim društvenim mrežama ili webu, važno je za dolazak do novih klijenata. Procjenjuje se kako otprilike 1.35 bilijuna ljudi na svijetu govori engleski jezik (u usporedbi s hrvatskim kojeg govori oko 6 milijuna ljudi). Zamislite samo koliko je to novih ljudi koji može uživati u vašoj usluzi, a samo kvalitetnim prijevodom možete pokazati kako ste ozbiljna tvrtka. Uz tipfelere, pogrešne fraze ili nezgrapne rečenice, teško da će vas se ozbiljno shvatiti. 


Ozbiljnost poslovanja

Na tragu prethodnog razloga, kvalitetni prijevodi ključni za shvaćanje vas kao ozbiljne tvrtke. Čak i osnovno znanje nekog stranog jezika (primjerice engleskog ili francuskog), bit će dovoljno da primijetite kako online prevoditelji nisu dovoljno dobri za stvaranje sadržaja na stranom jeziku. Potrebna vam je kvalitetna usluga s dovoljno iskustva da točno prevede sav sadržaj koji je ključan za vaše poslovanje. 


Izgradnja povjerenja

Sjetite se koliko povjerenja imate u spam mailove koji vam dolaze s lošim hrvatskim prijevodom? Nikakvo. Zamislite samo koliko biste vjerovali web stranicama, pamfletima ili bilo kojem drugom promotivnom materijalu koji je pun grešaka i loše preveden? Ne biste. Stoga odaberite samo pouzdane prevoditeljske agencije koje nude različite ovjerene i neovjerene prijevode, prijevode dokumenata ili ugovora kako biste znali da su prijevodi kvalitetni. 


Dodatan savjet: prijevodi na engleski i francuski jezik

Dođete li do zaključka kako su prijevodi važni za vaše poslovanje, naša je preporuka da odaberete prijevod na engleski ili francuski jezik. Osim što će vam donijeti mnoštvo novih ljudi koji će moći uživati u vašem sadržaju, oba jezika su u top 5 najviše prevođenih jezika na svijetu. To dodatno pokazuje činjenica da je početkom stoljeća čak 75% knjiga prevedeno na francuski dok ih je samo 5% prevedeno na kineski (koji ima najviše govornika na svijetu!).


Dolaskom do kvalitetnih prijevoda zapravo nije uopće teško – samo se obratite prevoditeljici NEVI BREIDER ŽIVKOVIĆ. Višegodišnje iskustvo u prijevodima različitih vrsta i veliko znanje, osigurat će vam prijevode koji su izrazito točni, u duhu jezika i prikazuju vaše poslovanje u najboljem svijetu. NEVA BREIDER ŽIVKOVIĆ je vrhunski prevoditelj te je stručnjak za engleski i francuski jezik. Prevodi sve od dokumenata i ugovora, tehničkih prijevoda, medicinske dokumentacije pa do tekstova zabavnog sadržaja. Ujedno nudi usluge lekture, te kao sudski tumač i ovjerene prijevode.