Trogir
8°C
Nedjelja
6°C
16°C
Ponedjeljak
11°C
15°C
Utorak
11°C
14°C
Sljedećih 90 dana
Uključite firmu/obrt
Pokreni svoj webshop
Video produkcija
Tražilica
Prijava korisnika
Prijava korisnika
Prijavi se kroz Facebook
Prijavi se kroz Google
Zapamti me
Prijavi me
Zaboravili ste lozinku?
Registriraj me
Košarica
Košarica je prazna
Pretražite mojkvart:
Pretraži
Uključite firmu/obrt
Pokreni svoj webshop
Početna stranica
Pravo i intelektualne usluge
Povratak na listu kategorija
Detektivska agencija
Javni bilježnik
Odvjetnik
Prevođenje, Lektura
Sudski tumač
Sudski vještak
Trogir
Odaberi lokaciju ili klikni na gumb za geolociranje
Pronađi me
Cijela država
Osijek
Rijeka
Split
Zagreb
Bakar
Benkovac
Biograd n/m
Bjelovar
Buzet
Čakovec / Međimurje
Čazma
Đakovo
Daruvar
Donja Stubica
Drniš
Dubrovnik
Dugo Selo
Gospić
Imotski
Ivanić Grad
Jastrebarsko
Karlovac
Kaštela
Knin
Koprivnica
Kraljevica
Krapina
Križevci
Kutina
Labin
Makarska
Marija Bistrica
Metković
Nin
Nova Gradiška
Novalja
Novigrad
Omiš
Opatija
Oroslavje
Osijek
otok Brač
otok Hvar
otok Korčula
otok Krk
otok Pag
Pazin
Petrinja
Podstrana
Poreč
Požega
Pula
Rijeka
Rovinj
Samobor
Šibenik
Sinj
Sisak
Skradin
Slatina
Slavonski Brod
Solin
Split
Sukošan
Trogir
Umag
Varaždin
Velika Gorica
Vinkovci
Virovitica
Vodice
Vrbovec
Vukovar
Zabok
Zadar
Zagreb
Zaprešić
Županja
Pravo i intelektualne usluge - Trogir
Nema subjekata
Prikaži cijelu Hrvatsku
Zanimljivo
LINGO LAB, obrt za prevoditeljske djelatnosti
Nemate vremena za školu jezika? Online tečajevi su tu za vas
Pretrpani raspored, stalne obaveze, posao, djeca, kućanski poslovi, a tu i tamo želja za malo vremena za sebe… Zvuči poznato? Mnoge žene danas odustaju od ideje učenja stranog jezika samo zato što ne mogu pronaći vrijeme za školu. No dobra vijest je – više ni ne moraju.Online tečajevi stranih jezika, poput onih koje nudi LINGO LAB, prilagođeni su upravo vama – zaposlenim ženama, majkama, poduzetnicama i svima koji žongliraju između više uloga. Učenje se više ne događa unutar učionica, u fiksno vrijeme i s prometnom gužvom prije i poslije – već onda kada vi odlučite i tamo gdje vama odgovara.Učite gdje god i kad god želiteOnline tečajevi omogućuju vam da engleski (ili neki drugi strani jezik) učite iz vlastitog doma, iz ureda, s terase, pa čak i s putovanja. Potreban vam je samo internet. Lekcije su interaktivne, tematski usmjerene i jednostavno primjenjive u svakodnevnom životu – bilo da vam treba jezik za posao, putovanja, komunikaciju s liječnicima u inozemstvu ili razumijevanje sadržaja na internetu.Još bolje – možete učiti engleski kroz ono što vam je najvažnije: vaš posao i vaš novac. Upravo na tim temama temelji se English for Success LIGHT, online tečaj pod vodstvom mentorice Christine Sekereš, osmišljen za žene koje žele konkretno i korisno znanje engleskog jezika.U sklopu tečaja dobivate: ✔ Četiri grupna Zoom poziva uživo, gdje vježbate razgovor i rješavate konkretne jezične izazove ✔ Pristup online edukativnoj platformi s video lekcijama i interaktivnim vježbama, u koje odgovore unosite izravno ✔ Gradivo koje se prilagođava vašem tempu, vašem vremenu i vašim stvarnim potrebamaViše od tečaja – zajednica i podrškaLINGO LAB nije samo još jedan online tečaj – to je podržavajuća zajednica žena koje zajedno uče i rastu, uz mentore koji vas neće tjerati da bubate gramatička pravila, već će vas poticati da progovorite, usvojite korisne fraze i s vremenom bez straha komunicirate na stranom jeziku.Na tečaju English for Success LIGHT, naglasak je i na mindsetu obilja – ali ne kao apstraktna ideja, već kao konkretan alat za stvarnu promjenu. Znanje jezika ovdje je sredstvo osobnog i financijskog rasta.Polaznice se potiče da gledaju na učenje engleskog kao na odgovorno financijsko ulaganje u sebe, koje im može otvoriti vrata novim poslovnim prilikama, edukacijama, klijentima i samopouzdanju u profesionalnom nastupu.Mentorica Christina Sekereš u program je unijela upravo one lekcije i navike koje su njoj najviše pomogle na vlastitom putu prema financijskoj slobodi – slobodi koju je ostvarila na naredne četiri godine kroz praktičnu primjenu naučenih principa. Njezin krajnji cilj? Živjeti financijski slobodno cijeli život, po uzoru na svoje financijski slobodne mentore iz inozemstva, i pomoći drugim ženama da isto učine za sebe.Upravo zato se kroz tečaj dodatno jača i financijska pismenost, razumijevanje odnosa prema novcu, ulaganjima, vrijednosti znanja – i kako sve to može pomoći ženama da odvažno grade vlastitu financijsku budućnost i slobodu.Učite zbog sebe, ne zbog ocjeneNajvažnije – učite u svom ritmu i zbog sebe. Bilo da je razlog profesionalni napredak, lakša komunikacija na putovanjima, sudjelovanje u stranim edukacijama ili samo želja da „ne zahrđate“ – ovo je vaša prilika.Ne čekajte više „bolji trenutak“. LINGO LAB, Christina Sekereš i English for Success LIGHT vas čekaju kada god vi budete spremni.Saznajte više na www.zajednickijezik.hr ili izravno na https://www.zajednickijezik.hr/proizvod/tecaj-english-for-success-light i započnite s učenjem već danas – bez stresa, bez gubljenja vremena i bez pritiska.
Saznaj više
Ovlašteni sudski tumač i prevoditelj za njemački jezik Rijeka
Zašto su žurni prijevodi ponekad nužnost, a ne opcija?
Kada život postane užurban, a rokovi postanu kratki, mnogi klijenti suoče se sa situacijom u kojoj im je ovjereni prijevod potreban odmah, a ponekad isti dan. Upravo u takvim trenucima žurni prijevodi nisu luksuz, već potreba koja omogućava da se važne obveze, putovanja ili službeni postupci obave na vrijeme.Za sudskog tumača za njemački jezik Željku Šarčević Grgić iz Rijeke, hitni prijevodi dio su svakodnevice. Zahvaljujući dugogodišnjem iskustvu i specijalizaciji u prevođenju različite dokumentacije, klijenti mogu biti sigurni da će i u zahtjevnim situacijama dobiti kvalitetan i pravno valjan prijevod.Kada su žurni prijevodi nužni?Postoje brojne situacije u kojima klijentu prijevod treba odmah, jer o tome ovisi daljnji postupak ili rok:upis na fakultet ili stručnu edukaciju u inozemstvupredaja dokumentacije za posao u Njemačkoj ili Austrijipredočenje medicinskih nalaza ili otpusnih pisama liječnicima u inozemstvuhitne pravne situacije u kojima je potreban ovjereni prijevod ugovora, potvrda ili sudskih akatapredaja dokumentacije za boravišne i radne dozvoleU svim tim slučajevima, odgoda može značiti propušten rok ili usporen postupak, pa je brza reakcija ključna.Zašto je važno da žurni prijevod radi stručnjak?Brzina je važna, ali kvaliteta i točnost su presudne. Sudski tumač mora jamčiti da je svaki prevedeni dokument: točan i vjerodostojan, pravno valjan, izrađen u skladu s propisanim standardima, ovjeren službenim pečatom koji ga čini prihvatljivim u institucijama.Zbog toga žurni prijevod ne može obaviti bilo tko već je potreban stručnjak s iskustvom koji može raditi brzo, ali bez kompromisa u kvaliteti.Žurni prijevodi – sigurnost da sve stižete na vrijemeU današnjem tempu života, mnoge obaveze ne mogu čekati. Rokovi za prijave, zdravstvene preglede, poslovne odluke ili administrativne postupke često su fiksni i ne dopuštaju odgodu.Zato je važno imati stručnjaka kojem se možete obratiti u trenu – nekoga tko može brzo reagirati, a istovremeno osigurati visoku kvalitetu prijevoda.Sudski tumač za njemački jezik Željka Šarčević Grgić s 20 godina iskustva stoji na raspolaganju svim klijentima koji trebaju pouzdanu, brzu i profesionalnu uslugu, bilo da je riječ o standardnom ili žurnom prijevodu.Ako imate hitnu potrebu za službenim prijevodom, pravovremeno se obratite stručnjaku jer žurni prijevodi nisu samo opcija, već ponekad jedino rješenje.Za više informacija posjetite njenu web-stranicu.
Saznaj više
DP-DIG
Spor oko gradnje? Stručna pomoć čini razliku na sudu
Gradnja bi trebala biti jasno definiran i dobro vođen proces, no u stvarnosti su sudski sporovi zbog izvedbe radova, nepoštivanja ugovora, oštećenja imovine ili odstupanja od projekta česta pojava. Kad dođe do neslaganja između investitora, izvođača ili trećih strana, ključno je imati čvrste argumente – a upravo tu stručna pomoć iz područja graditeljstva može napraviti presudnu razliku.Zašto dolazi do sporova?Ugrađeni nekvalitetni materijali, nepridržavanje projektne dokumentacije, loša izvedba, štete na susjednim parcelama ili neusklađenosti s građevinskom dozvolom – sve to može biti temelj za pravni spor. Čak i uz dobar ugovor, bez stručne dokumentacije teško je dokazati što se zaista dogodilo i tko snosi odgovornost.U takvim slučajevima, sudu nije dovoljno vaše mišljenje – potreban je stručni nalaz i analiza, koja će jasno, objektivno i tehnički ispravno prikazati činjenično stanje.Uloga stručnog vještaka i savjetnikaStručnjaci za graditeljstvo, kao što su građevinski inženjeri sa sudskim iskustvom, mogu pružiti:nezavisne procjene štete ili odstupanja,revizije izvedene dokumentacije i ugovora,tehničke nalaze i mišljenja za sudske postupke,savjetodavnu podršku tijekom trajanja spora.Njihova je zadaća da stručno i nepristrano objasne sudu tehnički aspekt problema, čime pomažu da presuda bude utemeljena na stvarnim činjenicama, a ne pretpostavkama ili nagađanjima.DP-DIG – vaš stručni partner u građevinskim sporovimaAko ste suočeni sa sporom oko gradnje, ili želite spriječiti potencijalne probleme prije nego do njih dođe, obratite se DP-DIG iz Zagreba. Njihov tim nudi:stručna vještačenja i nalaze za potrebe sudova i odvjetnika,analizu projektne i izvedene dokumentacije,stručnu pomoć pri reklamacijama i nadoknadi štete,savjetovanje investitora tijekom izgradnje i nakon završetka radova.DP-DIG razumije kako funkcionira pravni sustav, ali i što je tehnički izvedivo i mjerljivo. Taj spoj znanja čini ih vrijednim saveznikom u svakom građevinskom sporu.
Saznaj više
Montanense
Visokokvalitetni ovjereni, pisani i usmeni prijevodi – Montanense je vaš pouzdani partner!
Prevesti kraći ili manje zahtjevan tekst s jednog jezika na drugi može i dobar poznavatelj stranog jezika. No kada su u pitanju službeni dokumenti, poslovni ugovori, osobne isprave i drugi sadržaji koji se predaju institucijama – potrebna je stručnost, iskustvo i pravna preciznost. Upravo zato, posao prevođenja važno je povjeriti profesionalcima.Zašto su ovjereni prijevodi važni?Kada dokument treba predočiti sudovima, javnim bilježnicima, ministarstvima, bankama ili drugim institucijama – potreban je ovjereni prijevod. To znači da prijevod mora biti izrađen od strane stalnog sudskog tumača, koji je za određeni jezik imenovan od strane Ministarstva pravosuđa, uprave i digitalne transformacije, te je prisegnuo da će posao obavljati stručno, savjesno i u skladu s Pravilnikom.Sudski tumač ovjerava dokument pečatom i potpisom, čime jamči da prijevod vjerno odgovara izvorniku. Upravo ta ovjera je ono što institucije traže kod raznih procedura – od upisa u školu, vjenčanja, registracije vozila ili plovila, sklapanja ugovora, prijave na natječaje pa sve do kreditnih zahtjeva.Tko su stalni sudski tumači?To su visokokvalificirane osobe koje su položile stručne ispite, prošle potrebnu edukaciju i dobile rješenje o imenovanju. Njihov posao nije samo prevođenje riječi – oni jamče pravnu i jezičnu točnost. U svom radu često dolaze u kontakt s povjerljivim dokumentima, zbog čega su obavezni na diskreciju i čuvanje poslovne tajne.Zašto odabrati Montanense?Poduzeće Montanense – tumači i prevoditelji iz Zagreba već dugi niz godina uspješno pruža ovjerene, pisane i usmene prijevode za više od 20 jezika, uključujući:EngleskiNjemačkiFrancuskiTalijanskiŠpanjolskiRuskiSlovenskiŠvedskiArapski i mnoge druge jezike.Bez obzira trebate li prijevod diplome, sudskog rješenja, ugovora, punomoći, rodnog lista, tehničke dokumentacije ili samo razgovor s poslovnim partnerom uz simultano prevođenje, Montanense će vam osigurati brzu, točnu i profesionalnu uslugu.Pouzdanost, stručnost i diskrecija – temelj su našeg rada.Za više informacija i narudžbe, obratite nam se putem e-maila, telefona ili posjetite našu web stranicu.Montanense – jer kvalitetan prijevod čini razliku.
Saznaj više
TRANSLATOR – AGENCIJA ZA PRIJEVODE, IZDAVAČKU DJELATNOST I ORGANIZACIJSKE USLUGE, VL. MARINA KURTZ
Kako ovjereni prijevodi olakšavaju proces prijava na fakultete i zaposlenja u inozemstvu?
Planirate studirati ili raditi u inozemstvu? Prijave na fakultete i za radna mjesta u stranim državama često zahtijevaju ovjerene prijevode službenih isprava. Bez njih institucije vašu dokumentaciju mogu ne prihvatiti ili je smatrati nepotpunom, što može usporiti ili čak onemogućiti ostvarenje vaših planova. Zato je važno unaprijed osigurati točne i pravno valjane prijevode kako biste izbjegli nepotrebne komplikacije.Zašto su ovjereni prijevodi ključni za prijave u inozemstvu?Prilikom prijave na fakultet u stranoj zemlji, obrazovne institucije traže službene prijevode svjedodžbi, diploma, prijepisa ocjena i potvrda o položenim ispitima. Te dokumente treba ovjeriti sudski tumač, što jamči da su vjerodostojni i da njihov sadržaj odgovara originalu. Mnogi fakulteti prihvaćaju samo ovjerene prijevode jer žele osigurati točnost informacija i spriječiti bilo kakve nesporazume.Slično vrijedi i za prijave za posao u inozemstvu. Poslodavci često traže prijevode diploma, certifikata o dodatnim edukacijama, radnih knjižica i potvrda o prethodnom zaposlenju. Ako su prijevodi neovjereni, postoji mogućnost da ih poslodavac ne prihvati, što može odgoditi ili onemogućiti zapošljavanje.Kako doći do kvalitetnog ovjerenog prijevoda?Za uspješnu prijavu na fakultet ili posao u inozemstvu važno je angažirati stručnog sudskog tumača koji osigurava točne i pravno valjane prijevode. Agencija Translator iz Zagreba specijalizirana je za ovjerene prijevode službenih dokumenata, uključujući prijevode na engleski, njemački, češki i mnoge druge jezike.Postupak naručivanja prijevoda je jednostavan – dovoljno je dostaviti dokumente (osobno ili elektroničkom poštom) nakon čega se dogovara rok izrade i način preuzimanja. Ako želite izbjeći probleme s dokumentacijom i osigurati nesmetan upis na fakultet ili zaposlenje u inozemstvu, obratite se Translatoru iz Zagreba!
Saznaj više
Prijevodi svih vrsta – LingoStar Split
Jezična točnost kao temelj uspješne poslovne komunikacije
U poslovnom svijetu, prva impresija često je presudna – a ona se najčešće stvara upravo kroz riječ. E-mailovi, ugovori, ponude, prezentacije, web stranice, izvješća i marketinški materijali komuniciraju tko ste, čime se bavite i koliko ste profesionalni. U toj komunikaciji nema mjesta za dvosmislenosti, gramatičke pogreške i loše prijevode. Jezična točnost nije luksuz – ona je temelj povjerenja.U međunarodnom poslovanju, gdje se surađuje s partnerima, klijentima i institucijama iz različitih jezičnih i kulturnih okruženja, precizan i stilski primjeren prijevod ključan je za jasnoću i uspjeh. Nepravilno preveden dokument može izazvati nesporazume, usporiti procese, pa čak i oštetiti reputaciju tvrtke. S druge strane, jezično točna komunikacija ostavlja dojam profesionalnosti, pouzdanosti i ozbiljnosti.No, jezična točnost ne podrazumijeva samo ispravan pravopis i gramatiku. Ona uključuje i pravilnu terminologiju, jasnoću izraza, prilagodbu tonu i stilu ciljanoj publici te kulturnu osjetljivost. Svaki tekst, bilo da se radi o pravnom ugovoru, financijskom izvješću, tehničkom priručniku ili promotivnoj brošuri, zahtijeva poseban pristup i pažnju na detalje.Upravo zato sve više tvrtki surađuje s profesionalnim prevoditeljskim i jezičnim centrima kako bi osigurali kvalitetu svojih materijala na svim jezicima na kojima posluju.Lingostar iz Splita specijaliziran je za poslovnu komunikaciju koja ostavlja dojam. Njihov tim prevoditelja, lektora i sudskih tumača svakodnevno pomaže tvrtkama da jasno i precizno komuniciraju na domaćem i stranom tržištu. Lingostar izrađuje i lektorira poslovne dokumente, službene prijevode, marketinške tekstove i pravne akte – s posebnom pažnjom prema terminološkoj ispravnosti i stilu koji odražava profesionalnost klijenta.Ako želite da vaša poruka bude pravilno razumljena, bez jezičnih nesigurnosti i uz maksimalnu jasnoću – prepustite posao stručnjacima.
Saznaj više
Odvjetnički ured Ivan Močić
Kako učinkovito riješiti imovinsko-pravne sporove?
Imovinsko-pravni sporovi mogu biti dugotrajni, složeni i emocionalno iscrpljujući, osobito kada su u pitanju nekretnine, nasljedstvo ili suvlasništvo. Nesporazumi oko vlasništva, granica zemljišta, ugovora ili nasljednih prava često rezultiraju sudskim postupcima koji mogu trajati godinama. No, uz pravovremene savjete i stručnu pravnu pomoć, moguće je izbjeći dugotrajne sudske procese i pronaći učinkovito rješenje koje će zaštititi vaša prava i interese.Najčešći imovinsko-pravni sporoviImovinsko-pravni sporovi najčešće nastaju kada više strana polaže pravo na istu imovinu, kada dolazi do nejasnoća u vlasničkim odnosima ili kada se pokušavaju osporiti određeni pravni akti. Među najčešćim slučajevima izdvajaju se:Sporovi oko vlasništva nekretnina – sukobi oko prava vlasništva, dvojni upisi u zemljišne knjige, neusklađenost između katastra i gruntovnice.Suvlasnički sporovi – neslaganja među suvlasnicima oko korištenja ili upravljanja zajedničkom imovinom, uključujući podjelu nekretnina i raspolaganje imovinom.Nasljedni sporovi – osporavanje oporuka, neriješeni imovinski odnosi među nasljednicima, nepravilnosti u postupku diobe imovine.Granice zemljišta i služnosti – nesuglasice oko pravno utvrđenih granica zemljišta, pravo prolaza, upis služnosti u zemljišne knjige.Sporovi oko ugovora – problemi s kupoprodajnim ugovorima, sporazumima o dosmrtnom i doživotnom uzdržavanju, ugovorima o darovanju ili raskidu ugovora.Bez obzira na vrstu imovinskog spora, ključno je pravovremeno reagirati i potražiti pravnu pomoć kako biste osigurali najpovoljnije rješenje.Koraci za rješavanje imovinsko-pravnih sporovaRješavanje imovinsko-pravnog spora zahtijeva sustavan pristup, poznavanje zakona i odgovarajuću pravnu strategiju. Kako biste povećali šanse za uspješno rješavanje spora, važno je slijediti nekoliko ključnih koraka:1. Pravni uvid i analiza dokumentacijePrvi korak u rješavanju imovinskog spora jest detaljna analiza vlasničke dokumentacije, ugovora i zemljišnoknjižnih izvadaka. Provjera zemljišnih knjiga, katastra, ugovora o kupoprodaji ili nasljednih rješenja pomaže u utvrđivanju pravnog statusa nekretnine i prava vlasništva.2. Pregovori i mirno rješavanje sporaMnogi imovinsko-pravni sporovi mogu se riješiti mirnim putem, bez potrebe za sudskim postupkom. Pregovori između stranaka uz pomoć odvjetnika mogu dovesti do sporazumnog rješenja, čime se izbjegavaju dugotrajni i skupi sudski procesi. U slučaju neslaganja među nasljednicima ili suvlasnicima, posredovanje ili medijacija često su učinkovit način za postizanje dogovora.3. Pokretanje sudskog postupkaAko nije moguće postići dogovor, sljedeći korak je pokretanje sudskog postupka. Sudska tužba podnosi se nadležnom općinskom ili trgovačkom sudu, ovisno o vrsti spora. Kroz sudski postupak dokazuje se pravo vlasništva ili druga pravna potraživanja, pri čemu su ključni dokazi, svjedoci i stručna mišljenja.4. Izvršenje sudske odlukeNakon što sud donese presudu, važno je osigurati njezino pravovremeno provođenje. U slučaju da jedna strana ne poštuje sudsku odluku, može se pokrenuti postupak ovrhe kako bi se imovina upisala u zemljišne knjige u skladu s presudom ili kako bi se izvršila obveza iz ugovora.Kako izbjeći imovinsko-pravne sporove?Iako se sporovi ponekad čine neizbježnima, moguće ih je spriječiti ili barem umanjiti njihov rizik ako se unaprijed poduzmu odgovarajući koraci. Ispravno regulirani vlasnički odnosi, jasno definirani ugovori i pravovremeno pravno savjetovanje mogu smanjiti mogućnost nesporazuma.Prilikom kupoprodaje nekretnine važno je osigurati potpuno pravno uređenje vlasništva i usklađenost zemljišnoknjižnog stanja, dok nasljedne odluke treba donijeti transparentno i uz pravnu podršku kako bi se izbjegle buduće nesuglasice među nasljednicima.Zašto angažirati odvjetnika za imovinsko-pravne sporove?Imovinsko-pravni sporovi često uključuju složene pravne aspekte i zahtijevaju stručno znanje i iskustvo u vođenju postupaka. Angažiranjem iskusnog odvjetnika za nekretninsko i imovinsko pravo, možete osigurati pravovremenu zaštitu svojih prava i pronaći najbolje moguće rješenje za svoj slučaj.Odvjetnik vam može pomoći u:Analizi i provjeri vlasničke dokumentacijePregovorima i pokušaju mirnog rješenja sporaSastavljanju tužbi i zastupanju na suduProvođenju sudskih odluka i ovršnim postupcimaAko se suočavate s imovinsko-pravnim sporom ili želite pravnu pomoć pri reguliranju vlasničkih odnosa, obratite se odvjetniku Ivanu Močiću iz Splita, koji svojim iskustvom i stručnim pravnim savjetima osigurava brza, učinkovita i zakonita rješenja.
Saznaj više
UNIECO Sudski tumač
Zašto ovjerene prijevode uvijek treba povjeriti ovlaštenom sudskom tumaču?
Kada vam je potreban prijevod službenog dokumenta, poput rodnog lista, diplome, ugovora, svjedodžbe, potvrde o nekažnjavanju ili vjenčanog lista, važno je znati da običan prijevod – čak i ako je jezično ispravan – nije dovoljan za većinu institucija u zemlji i inozemstvu. U takvim slučajevima traži se ovjereni prijevod, koji može izraditi isključivo ovlašteni sudski tumač. U prevoditeljskom uredu UNIECO ovakvi se prijevodi izrađuju stručno, brzo i u skladu s važećim propisima, uz potpunu pravnu valjanost.Zašto je važna ovjera od strane sudskog tumača?• Sudski tumač svojim pečatom i potpisom potvrđuje da prijevod vjerno odgovara izvorniku, što dokumentu daje pravnu snagu• Ovjereni prijevodi prihvaćaju se u svim pravnim, obrazovnim i administrativnim postupcima, kako u Hrvatskoj tako i u inozemstvu• Točnost podataka (npr. imena, datuma, iznosa) od ključne je važnosti za ispravnost prijava i registracija• Neovjereni prijevodi mogu biti odbijeni i dovesti do odgoda, dodatnih troškova i birokratskih komplikacijaU UNIECO prevoditeljskom uredu ovlašteni sudski tumač za njemački jezik izrađuje ovjerene prijevode za:• osobne dokumente (rodni list, vjenčani list, potvrde)• školske i sveučilišne isprave (svjedodžbe, diplome, prijepisi ocjena)• pravne i poslovne dokumente (ugovori, punomoći, sudske odluke)• dokazne dokumente za rad i boravak u inozemstvuSvi prijevodi se izrađuju u dogovorenom roku, uz mogućnost fizičkog preuzimanja ili slanja poštom, a klijentima se nudi i stručno savjetovanje o pripremi dokumentacije.Ako želite da vaš dokument bude ispravno i pravovaljano preveden, povjerite posao ovlaštenom sudskom tumaču. Obratite se s povjerenjem prevoditeljskom uredu UNIECO – jer kada je riječ o službenim prijevodima, ne smije biti mjesta pogreškama.
Saznaj više
PAROLE PRIJEVODI I SUDSKI TUMAČI
Prijevodi na i s talijanskog jezika – kada vam treba stručan i ovjeren prijevod bez greške?
Talijanski jezik sve je traženiji u poslovnoj, pravnoj i obrazovnoj komunikaciji, a brojni su razlozi zbog kojih vam može zatrebati stručan i pouzdan prijevod na ili s talijanskog jezika. Bilo da se radi o osobnim dokumentima, poslovnoj dokumentaciji, akademskim svjedodžbama ili pravnim aktima, važno je da prijevod bude točan, razumljiv i – kada je potrebno – ovjeren od strane sudskog tumača.U prevoditeljskom uredu PAROLE dostupne su usluge i ovjerenih i neovjerenih prijevoda s talijanskog i na talijanski jezik, uz pokrivanje svih tematika i svih vrsta tekstova. Pristup svakom dokumentu je individualan, a cilj je uvijek isti – osigurati da je sadržaj vjerno prenesen bez jezičnih i značenjskih pogrešaka.Ovjereni prijevodi potrebni su u brojnim situacijama, primjerice za:diplome i svjedodžbe pri upisu na fakultete u Italiji ili priznavanju obrazovanjapotvrde o nekažnjavanju i osobne isprave kod zapošljavanja ili preseljenjaugovore, punomoći i sudske dokumente kod međunarodnih pravnih procesaS druge strane, neovjereni prijevodi često se koriste za:e-mail komunikaciju, web sadržaje, prezentacije, prijevode članaka, prijevode poslovnih ponuda i materijalaturističku i promotivnu dokumentaciju, gdje je važno i lingvističko prilagođavanje ciljanom tržištuUpravo zato je važno surađivati s prevoditeljima koji izvrsno poznaju jezik, pravni i kulturni kontekst, ali i razumiju važnost roka i diskrecije. U prevoditeljskom uredu PAROLE, talijanski jezik nije samo još jedan u nizu – to je jezik specijalizacije i područje dugogodišnjeg iskustva.Ako tražite pouzdan prijevod na talijanski jezik ili s talijanskog jezika, bez jezičnih propusta i uz mogućnost ovjere od strane sudskog tumača, prevoditeljski ured PAROLE su adresa kojoj se možete s povjerenjem obratiti – za brzu, stručnu i točnu uslugu, bez kompromisa.
Saznaj više
Odvjetnički ured Emil Šeparović
Bračni ugovor – pravna sigurnost za vašu budućnost
U današnje vrijeme, bračni ugovor postaje sve češća pravna zaštita među partnerima koji žele jasno definirati svoja imovinska prava. Ovaj dokument omogućuje supružnicima i izvanbračnim partnerima da unaprijed dogovore pravila raspodjele imovine, čime se sprječavaju nesporazumi i osigurava financijska stabilnost.Iako se često koristi izraz "predbračni ugovor", on potječe iz anglosaksonskih pravnih sustava, dok se u hrvatskom zakonodavstvu koristi termin bračni ugovor. Njegova svrha nije samo zaštita imovine u slučaju razvoda, već i stvaranje jasnih financijskih odnosa unutar braka.Tko može sklopiti bračni ugovor?Bračni ugovor mogu sklopiti supružnici i izvanbračni partneri, a može se potpisati prije sklapanja braka ili u bilo kojem trenutku tijekom trajanja bračne ili izvanbračne zajednice.Prema Obiteljskom zakonu Republike Hrvatske, izvanbračna zajednica definirana je kao životna zajednica neudane žene i neoženjenog muškarca koja traje najmanje tri godine ili kraće ako je u njoj rođeno zajedničko dijete. Budući da su imovinska prava izvanbračnih partnera izjednačena s bračnim partnerima, sklapanje bračnog ugovora jednako je važno za obje vrste zajednica.Koje aspekte imovine regulira bračni ugovor?Bračni ugovor definira što će biti zajednička imovina, a što osobna imovina svakog partnera. Njime se unaprijed određuje raspodjela imovine stečene tijekom trajanja braka ili izvanbračne zajednice, a može uključivati:Nekretnine i pokretnineBankovne račune i štednjuDionice, udjele u tvrtkama i druge financijske instrumenteObveze i dugoveU slučaju da se bračni ugovor ne sklopi, imovina stečena tijekom zajedničkog života smatra se zajedničkom imovinom i u slučaju razvoda dijeli se u jednakim dijelovima.Zašto je važno sklopiti bračni ugovor?Bračni ugovor donosi brojne pravne i financijske prednosti. Omogućuje izbjegavanje dugotrajnih i skupih sudskih postupaka u slučaju razvoda, jer partneri unaprijed definiraju kako će se imovina podijeliti. Također, bračni ugovor može regulirati financijsku odgovornost za dugove, čime se izbjegava situacija u kojoj jedan supružnik preuzima odgovornost za financijske obveze drugog supružnika, primjerice u slučaju kredita ili pozajmica.Ovaj ugovor je posebno koristan za poduzetnike i osobe koje ulaze u brak s već stečenom imovinom, jer omogućuje zaštitu poslovne i osobne imovine od budućih potencijalnih pravnih sporova.Također, bračni ugovor može unaprijed definirati nasljedna prava, osiguravajući jasnoću u slučaju smrti jednog od supružnika, čime se smanjuju mogućnosti sukoba među nasljednicima.Kako sklopiti valjan bračni ugovor?Za pravnu valjanost, bračni ugovor mora biti sastavljen u pisanom obliku i ovjeren kod javnog bilježnika. Budući da svaki par ima specifične okolnosti, preporučuje se stručno savjetovanje s odvjetnikom, kako bi ugovor bio prilagođen potrebama partnera i u skladu s važećim zakonima.Osigurajte svoju budućnost uz stručnu pravnu pomoćAko razmišljate o sklapanju bračnog ugovora, važno je da on bude jasno definiran, pravičan i pravno valjan. Pravovremeno pravno savjetovanje može vam pomoći u donošenju informiranih odluka i zaštiti vaših interesa.Za profesionalnu pravnu pomoć i sastavljanje bračnog ugovora, obratite se Odvjetničkom uredu Emil Šeparović u Splitu. Više informacija o pravnim uslugama pronađite na njihovoj web stranici.
Saznaj više
Zanimljivo
LINGO LAB, obrt za prevoditeljske djelatnosti
Nemate vremena za školu jezika? Online tečajevi su tu za vas
Pretrpani raspored, stalne obaveze, posao, djeca, kućanski poslovi, a tu i tamo želja za malo vremena za sebe… Zvuči poznato? Mnoge žene danas odustaju od ideje učenja stranog jezika samo zato što ne mogu pronaći vrijeme za školu. No dobra vijest je – više ni ne moraju.Online tečajevi stranih jezika, poput onih koje nudi LINGO LAB, prilagođeni su upravo vama – zaposlenim ženama, majkama, poduzetnicama i svima koji žongliraju između više uloga. Učenje se više ne događa unutar učionica, u fiksno vrijeme i s prometnom gužvom prije i poslije – već onda kada vi odlučite i tamo gdje vama odgovara.Učite gdje god i kad god želiteOnline tečajevi omogućuju vam da engleski (ili neki drugi strani jezik) učite iz vlastitog doma, iz ureda, s terase, pa čak i s putovanja. Potreban vam je samo internet. Lekcije su interaktivne, tematski usmjerene i jednostavno primjenjive u svakodnevnom životu – bilo da vam treba jezik za posao, putovanja, komunikaciju s liječnicima u inozemstvu ili razumijevanje sadržaja na internetu.Još bolje – možete učiti engleski kroz ono što vam je najvažnije: vaš posao i vaš novac. Upravo na tim temama temelji se English for Success LIGHT, online tečaj pod vodstvom mentorice Christine Sekereš, osmišljen za žene koje žele konkretno i korisno znanje engleskog jezika.U sklopu tečaja dobivate: ✔ Četiri grupna Zoom poziva uživo, gdje vježbate razgovor i rješavate konkretne jezične izazove ✔ Pristup online edukativnoj platformi s video lekcijama i interaktivnim vježbama, u koje odgovore unosite izravno ✔ Gradivo koje se prilagođava vašem tempu, vašem vremenu i vašim stvarnim potrebamaViše od tečaja – zajednica i podrškaLINGO LAB nije samo još jedan online tečaj – to je podržavajuća zajednica žena koje zajedno uče i rastu, uz mentore koji vas neće tjerati da bubate gramatička pravila, već će vas poticati da progovorite, usvojite korisne fraze i s vremenom bez straha komunicirate na stranom jeziku.Na tečaju English for Success LIGHT, naglasak je i na mindsetu obilja – ali ne kao apstraktna ideja, već kao konkretan alat za stvarnu promjenu. Znanje jezika ovdje je sredstvo osobnog i financijskog rasta.Polaznice se potiče da gledaju na učenje engleskog kao na odgovorno financijsko ulaganje u sebe, koje im može otvoriti vrata novim poslovnim prilikama, edukacijama, klijentima i samopouzdanju u profesionalnom nastupu.Mentorica Christina Sekereš u program je unijela upravo one lekcije i navike koje su njoj najviše pomogle na vlastitom putu prema financijskoj slobodi – slobodi koju je ostvarila na naredne četiri godine kroz praktičnu primjenu naučenih principa. Njezin krajnji cilj? Živjeti financijski slobodno cijeli život, po uzoru na svoje financijski slobodne mentore iz inozemstva, i pomoći drugim ženama da isto učine za sebe.Upravo zato se kroz tečaj dodatno jača i financijska pismenost, razumijevanje odnosa prema novcu, ulaganjima, vrijednosti znanja – i kako sve to može pomoći ženama da odvažno grade vlastitu financijsku budućnost i slobodu.Učite zbog sebe, ne zbog ocjeneNajvažnije – učite u svom ritmu i zbog sebe. Bilo da je razlog profesionalni napredak, lakša komunikacija na putovanjima, sudjelovanje u stranim edukacijama ili samo želja da „ne zahrđate“ – ovo je vaša prilika.Ne čekajte više „bolji trenutak“. LINGO LAB, Christina Sekereš i English for Success LIGHT vas čekaju kada god vi budete spremni.Saznajte više na www.zajednickijezik.hr ili izravno na https://www.zajednickijezik.hr/proizvod/tecaj-english-for-success-light i započnite s učenjem već danas – bez stresa, bez gubljenja vremena i bez pritiska.
Saznaj više
Ovlašteni sudski tumač i prevoditelj za njemački jezik Rijeka
Zašto su žurni prijevodi ponekad nužnost, a ne opcija?
Kada život postane užurban, a rokovi postanu kratki, mnogi klijenti suoče se sa situacijom u kojoj im je ovjereni prijevod potreban odmah, a ponekad isti dan. Upravo u takvim trenucima žurni prijevodi nisu luksuz, već potreba koja omogućava da se važne obveze, putovanja ili službeni postupci obave na vrijeme.Za sudskog tumača za njemački jezik Željku Šarčević Grgić iz Rijeke, hitni prijevodi dio su svakodnevice. Zahvaljujući dugogodišnjem iskustvu i specijalizaciji u prevođenju različite dokumentacije, klijenti mogu biti sigurni da će i u zahtjevnim situacijama dobiti kvalitetan i pravno valjan prijevod.Kada su žurni prijevodi nužni?Postoje brojne situacije u kojima klijentu prijevod treba odmah, jer o tome ovisi daljnji postupak ili rok:upis na fakultet ili stručnu edukaciju u inozemstvupredaja dokumentacije za posao u Njemačkoj ili Austrijipredočenje medicinskih nalaza ili otpusnih pisama liječnicima u inozemstvuhitne pravne situacije u kojima je potreban ovjereni prijevod ugovora, potvrda ili sudskih akatapredaja dokumentacije za boravišne i radne dozvoleU svim tim slučajevima, odgoda može značiti propušten rok ili usporen postupak, pa je brza reakcija ključna.Zašto je važno da žurni prijevod radi stručnjak?Brzina je važna, ali kvaliteta i točnost su presudne. Sudski tumač mora jamčiti da je svaki prevedeni dokument: točan i vjerodostojan, pravno valjan, izrađen u skladu s propisanim standardima, ovjeren službenim pečatom koji ga čini prihvatljivim u institucijama.Zbog toga žurni prijevod ne može obaviti bilo tko već je potreban stručnjak s iskustvom koji može raditi brzo, ali bez kompromisa u kvaliteti.Žurni prijevodi – sigurnost da sve stižete na vrijemeU današnjem tempu života, mnoge obaveze ne mogu čekati. Rokovi za prijave, zdravstvene preglede, poslovne odluke ili administrativne postupke često su fiksni i ne dopuštaju odgodu.Zato je važno imati stručnjaka kojem se možete obratiti u trenu – nekoga tko može brzo reagirati, a istovremeno osigurati visoku kvalitetu prijevoda.Sudski tumač za njemački jezik Željka Šarčević Grgić s 20 godina iskustva stoji na raspolaganju svim klijentima koji trebaju pouzdanu, brzu i profesionalnu uslugu, bilo da je riječ o standardnom ili žurnom prijevodu.Ako imate hitnu potrebu za službenim prijevodom, pravovremeno se obratite stručnjaku jer žurni prijevodi nisu samo opcija, već ponekad jedino rješenje.Za više informacija posjetite njenu web-stranicu.
Saznaj više
DP-DIG
Spor oko gradnje? Stručna pomoć čini razliku na sudu
Gradnja bi trebala biti jasno definiran i dobro vođen proces, no u stvarnosti su sudski sporovi zbog izvedbe radova, nepoštivanja ugovora, oštećenja imovine ili odstupanja od projekta česta pojava. Kad dođe do neslaganja između investitora, izvođača ili trećih strana, ključno je imati čvrste argumente – a upravo tu stručna pomoć iz područja graditeljstva može napraviti presudnu razliku.Zašto dolazi do sporova?Ugrađeni nekvalitetni materijali, nepridržavanje projektne dokumentacije, loša izvedba, štete na susjednim parcelama ili neusklađenosti s građevinskom dozvolom – sve to može biti temelj za pravni spor. Čak i uz dobar ugovor, bez stručne dokumentacije teško je dokazati što se zaista dogodilo i tko snosi odgovornost.U takvim slučajevima, sudu nije dovoljno vaše mišljenje – potreban je stručni nalaz i analiza, koja će jasno, objektivno i tehnički ispravno prikazati činjenično stanje.Uloga stručnog vještaka i savjetnikaStručnjaci za graditeljstvo, kao što su građevinski inženjeri sa sudskim iskustvom, mogu pružiti:nezavisne procjene štete ili odstupanja,revizije izvedene dokumentacije i ugovora,tehničke nalaze i mišljenja za sudske postupke,savjetodavnu podršku tijekom trajanja spora.Njihova je zadaća da stručno i nepristrano objasne sudu tehnički aspekt problema, čime pomažu da presuda bude utemeljena na stvarnim činjenicama, a ne pretpostavkama ili nagađanjima.DP-DIG – vaš stručni partner u građevinskim sporovimaAko ste suočeni sa sporom oko gradnje, ili želite spriječiti potencijalne probleme prije nego do njih dođe, obratite se DP-DIG iz Zagreba. Njihov tim nudi:stručna vještačenja i nalaze za potrebe sudova i odvjetnika,analizu projektne i izvedene dokumentacije,stručnu pomoć pri reklamacijama i nadoknadi štete,savjetovanje investitora tijekom izgradnje i nakon završetka radova.DP-DIG razumije kako funkcionira pravni sustav, ali i što je tehnički izvedivo i mjerljivo. Taj spoj znanja čini ih vrijednim saveznikom u svakom građevinskom sporu.
Saznaj više